-
Yo estoy pujando por una multipropiedad en Ebay.
عندي عرض إشتراك "بالوقت على "أي باي
-
Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones".
وتسدَّد المسحوبات من احتياطي رأس المال المتداول من الاشتراكات بأسرع وقت ممكن".
-
Para evitar que se repitan dichas dificultades, insto a todos los Estados a que paguen sus cuotas prorrateadas de manera oportuna.
وإني أناشد جميع الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب بغية تجنُّب تكرار هذه الصعوبات.
-
Aunque este rápido aumento haya podido influir en la capacidad de los Estados Miembros de pagar puntualmente sus cuotas, sigue siendo difícil de explicar la existencia de un déficit de 2.500 millones de dólares.
ولئن كانت هذه الزيادة السريعة قد تؤثر في قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها في الوقت المحدد، إلا أن العجز البالغ 2.5 بليون دولار يصعب تفسيره.
-
Para el éxito de cualquier misión de paz son necesarios unos recursos financieros y humanos suficientes, en vista de lo cual tienen importancia decisiva la aportación oportuna de las cuotas en su totalidad por los Estados Miembros.
ومع افتراض أن الموارد المالية والبشرية الوافية لازمة من أجل نجاح أية بعثة لحفظ السلام، فمن الأهمية البالغة بالنسبة للدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها في الوقت المطلوب وبالكامل.
-
b) Porque dichos emigrantes salieron de España en un período anterior al del autor y en ese momento las cotizaciones eran más bajas;
(ب) المهاجرون الإسبان المذكورون غادروا إسبانيا قبل رحيل صاحب البلاغ عنها، وكانت الاشتراكات في ذلك الوقت أدنى؛
-
Todo los Estados Miembros deben pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional.
وعلى جميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل، في الوقت المناسب ودون شروط.
-
17 a 26), su delegación no tiene claro de qué manera la Comisión de Cuotas determinó las cifras de los umbrales y el índice de valoración de los TCM que utilizará en su examen inicial.
وعلى الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل، في الوقت المناسب ودون شروط.
-
Kuwait, que ha pagado íntegramente sus cuotas dentro de los plazos previstos, reafirma que la situación financiera de la Organización sólo podrá mejorar si los Estados Miembros hacen un esfuerzo colectivo por cumplir la obligación que les impone la Carta de las Naciones Unidas de participar en la financiación de la Organización.
وأضاف أن الكويت، التي دفعت كامل اشتراكاتها في الوقت المحدد، تؤكد أن الحالة المالية للمنظمة لن تتحسن إلا بتضافر جهود الدول الأعضاء واحترامها للالتزام القانوني بتحمل نفقات المنظمة بموجب أحكام الميثاق.
-
En cuanto al llamamiento hecho por la Secretaria General Adjunta de Gestión a los Estados Miembros de que paguen puntualmente la totalidad de sus cuotas, cabe recordar que el costo de las actividades de mantenimiento de la paz podría duplicarse en relación con el ejercicio presupuestario anterior.
وفيما يتعلق بالنداء الذي وجهته وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية إلى الدول الأعضاء لتحثها على دفع كامل اشتراكاتها في الوقت المحدد، ذكر أن تكاليف أنشطة حفظ السلام قد تتضاعف مقارنة بالسنة المالية السابقة.